ㄅlog ⟆‧ ͠⎼ ‧⟅

不優

今天看到 Wiwi 這篇感到大喜,這樣我就有多一個權威(?)發表的言論可以在向別人傳道說明的時候引用來佐證自己的想法 ʕっ•ᴥ•ʔっ

雖然明白自己在堅持用語精準度和正確性的立場上有十足的理直氣壯,但有時候總礙於不善表達而在爭論中屈居下風。需要更有自信,站穩立場,多加練習。

而工作中也不時會遭遇類似的無力情形。公司電商平台1的一則行銷活動公測抽點數,活動最後邀請大家填寫表單處有一句話:

你的真實回饋是優化功能的最強動力!

不過,跟負責行銷的同仁反映了一下用語2,得知在這邊應是 improve 的意思(而不是 optimize),同仁與主管討論後的結論是「優化」一詞並無問題,所以最後沒有更改 (。-_-。)

語言是文化的一部分,也是思考的媒介與框架,套用 Wiwi 文章最後一句話的概念,如果使用這個語言的人,一點都不在意語詞或文字的精確性,那可能是他的語感已經正在「大便化」的徵兆。

留友學,共勉之!


  1. 還是要聲明一下,我還是超喜歡我們的售票平台,全臺灣大多數的表演藝術節目都在上面售票,比大多數平台好用且重視使用者體驗!

  2. 很多人會拿《重編國語辭典修訂本》來說「你看!字典明明就有!」但是但是,《重編國語辭典修訂本》是一部記錄語言流變的辭典,開頭就有提醒「⚠本典收錄古今用語,適用於語文研究者」,中國的用語或字詞的使用方式也都會記錄在裡面,也因此這不代表就是真的「正確」或「臺灣正式用法」!我們要查應該是使用《國語辭典簡編本》比較不會錯,像在這裡面就會找不到「優化」這個詞了!